房,我和金妮的房间可以借给你们住,这里没什么规矩,只是我建议你们绝对不要去那个房间——”我用手指了一下,附带说明:“那是乔治和弗雷德住的地方,里面有很多陷阱,我吃过不少亏。”
纳西莎·马尔福的表情很平静,我松了一口气,反而是德拉科死死皱着眉,表现得浑身不自在,低声嘟囔着——肯定不是什么好话。
指了大概方位,我让他们自己去看看家里唯一一间浴室和厨房,精疲力竭地瘫在沙发上。
赫伯特戏谑地笑道:“令人印象深刻,你该提前说一声的,这样我就会在大厅里挂上‘陋居欢迎您——韦斯莱致马尔福’的红色条幅。”
“闭嘴! ”一坐下来,我就觉得很困,模模糊糊地认为是斯内普喂的魔药效果。
鼻子闻到诱人的香气,下一秒,我醒了。
“珀西?你回来了。”
我感到自己的旁边坐着另一个红头发,下意识地咧嘴笑了一下,然后僵住:“爸……爸爸?!你不是找小天狼星去了吗? ”
“他在一家酒吧附近为了逮虫尾巴差点烧了整条街,闹出那么大动静傲罗早赶过去了,我想着没什么事,就抽空回家看看珀西,顺便问问魔法部的近况。谁知道……”他苦笑着摇头,看了一眼金光闪闪的贵族,叹息声更重,不知道花了多大力气才忍住,没有借机对老·混蛋·马尔福的妻儿下手。
——瞧,我爸爸还是挺有原则的。
我用得意的目光看向德拉科,他回以白眼。
“爸爸,你说虫尾巴被抓住了?”
“嗯,我们刚才就在谈论这个,”爸爸有些不适应和两个马尔福合称‘我们’,我想在场的人都不会觉得舒服,他沉默着,吸了口气,说道,“罗恩,我要和你单独谈谈。”
我听话地起来,我可以嫌妈妈啰嗦,嫌哥哥们没有风度,嫌双胞胎捣蛋,嫌金妮磨蹭,但在说一不二的爸爸面前总要收敛自己的暴躁脾气,尤其是在自己把宿命中的敌人带进家门之后。
临走之前看到桌上叠着的小块蛋糕,模样很精致,我顺手拿了一块,塞进嘴巴里。松香酥脆,又不像德拉科平时吃的巧克力那样甜,再加上睡醒了之后,我真的饿了。忍不住收回迈出的脚,重心后倾又抓了一把。
随口对珀西说道:“哪买的早餐?味道真不错,比妈妈做的还好吃。”
不想让爸爸催促,我看也没看其他人的表情,快步走进书房。
腿还是有些虚,我没顾着礼貌比爸爸先坐下了,爸爸给我倒了杯水。
“伤好些了吗?”爸爸问,想来是已经从德拉科他们嘴里知道我的事了。
点头,还用拳头敲了一下胸口,我笑着回答:“斯内普教授已经给我吃过药了,今天就能回去干活。”
爸爸摇头,嘱咐我一定要休息两天,然后就不说话了。
“爸爸?”我忐忑地问,有些担心被他看出了自己和德拉科之间的异常。
“你是好样的,罗恩,”他出乎意料地赞扬了我,“没有人能在敌人落难的时候还持有平常心,连我都不一定会在这时候答应帮忙。”
我咧开嘴,觉得这样的误会不利于日后揭穿自己被美色迷昏头的真相,解释道:“要不是纳西莎·马尔福出手,我当时就玩完儿了,而且,德拉科……马尔福也没干什么坏事。”
爸爸看我的目光更加欣慰了,他想了想:“这件事我会和阿不思说的,但是你得先瞒着你妈妈,我倒不是担心她接受不了,但你知道,她总爱大惊小怪,会把我们的客人吓坏的。”
爸爸让我休息几天,又交待了好好照顾客人,连早饭都没吃就消失在壁炉里。
珀西一如既往地拒绝和任何人住同一个房间,双胞胎的房间从来没有在我的思考范围之内,而为了凸显出对宿敌的宽容和韦斯莱家热情好客的传统美德,我堂堂一病人只好住客厅,借口拿被褥走进被德拉科霸占的房间。
进去的时候,他正躺在床上,眼睛盯着天花板,不知道在想什么。
反身锁好门,听见他拽拽的声音:“你该学会敲门。”
“这本来就是我的房间。”我径直走过去,打开柜子,把里面的毯子床单什么的全部挖出来,放到床上。
他翻身,双臂交叠着放到我刚拿出来的那叠被子上,紧接着整个上半身也压了上去。
下巴抵着手臂,他脑袋扬起的角度正好和我的视线对上。
“怎么了?”我问,对他好像正在来来回回数我脸上雀斑有没有变多的行为很不解。
“我母亲对你印象还不错。”
“真的?”我大喜过望。
“除了醒来不洗手不刷牙就直接抓点心吃的无礼行为,她对你承认手艺比你妈妈好很高兴。”
我僵了一下,难怪那些点心的外观那么不平民,总透着点被一口吃掉是我有眼无珠的指责意味。
“也就是说,总体上来说你母亲对我的印象还是正面的?”我小心翼翼地问。
他用手臂支起身体,抬起下巴,摇头,同时还用鼻子喷气。
我顿时觉得收拾床铺的活儿什么时候都能干,而小混蛋志得意满的嘴脸不教训不行。
立刻舍弃了手上抓着的东西,往他身上扑,他意识到了我的意图,敏捷地往床的另一边躲,滚到一半在侧躺的时候就被我压住了。因为刚才他的头离我近,翻滚的过程中又造成了位移,我为了制住他,只好用双臂抱住了他的腰……所以我的脸和他的臀/部靠得很近也不是件非常奇怪的事情了。
“该死的……”他咒了一声,僵直着一动不动。
许久,他很轻地哼哼:“……我母亲刚刚睡下……”
“嘘……”我用一条大腿压住他的上半身,手臂从他的双腿间穿过,找到裤子前端的缝隙。
作者有话要说:摸下巴,话说,最近甜得厉害啊
第十七章 陋居记事
experibsp;is a hard teabsp;bebsp;she&he& first, the lesson after;vernon, british writer
经验是一位先行测试