里再一次得到我以为再也得不到的礼物。宽恕我的失态吧,我已经尝过太多次失望的滋味了。”
克莉丝定定看他,突然说:“那么,您还得接下我的另一个礼物。”
他一怔。
克莉丝说:“恰好到今天是一年,您已经履行了这个誓言,不必再做星期五了。”
“而我猜,您或许是向谁做出了许诺,一定要向我报恩。”
“既然受益人是我,那么请让我来裁定一切吧,您已经用珍贵的友情做出了回报。现在,我要用它把您从这笔jiāo易里赎买回来,jiāo还给您自己。让您去做自己想做的事情。”
海面上的天气变化极快,她说这段话的这时候,天边竟然放晴了,光投shè到还在滴水的发梢。
“今天起,您自由了。”
爱德蒙垂目看着克莉丝。
那是阿里从未在他脸上见过的神情,目光仿佛能看透眼前人的灵魂最深处的角落,满是任何人看了都要动容的柔和。
那么专注,情不自禁。
连他自己也未曾发觉。
爱德蒙低声道:“所以,塞西尔——”
“塞西尔只是我的中间名而已。”
克莉丝脱下手套,大大方方向他伸出手,“克里斯蒂安·班纳特。”
爱德蒙错愕看她。
.
chris.
难怪年轻人想要来这里看看。
他突然笑起来,并没有回握,而是虚攥了指尖,颔首亲吻她的手背。
“那么,您成功了。”
“您将我放在上帝那里的一半,赎买了回来。”
“剩下的那部分,我会自己去拿的。”
作者有话要说:
这次罗马篇的章节名:rendez-vous,约会。
基督:christ(英)
基督山:moo(法)
克里斯:chris(英)
克莉丝的完整教名,含义为,基督的追随者。
&e de moo,基督山伯爵,其中le为阳xie伯爵。
可以非常粗暴任xing脑补为,克莉丝的伯爵。
《
#有责任正文相关的未来剧场#
有一件事情,当时我并没察觉,直到后来我才意识到,所以一直没有告诉你。
现在,因为我高兴贪杯,所以趁着微醺醉意将这些话写下来。
说来或许对上帝不敬,可是我唯独无法向他和你撒谎。
自你告知我教名那天起,余生所有的日子,只要被叫到爵衔,我都会想起你。
——《浪博恩书信集:基督山伯爵》摘选
译注:这封信原件现存于浪博恩庄园。
第53章 étoies
麦里屯是哈福德郡的一个镇, 镇上只有一家书店。
因为新进了一批货,克拉克老板忙了一上午, 快到下午三点才吃上饭。
虽然暗中是个情报点, 不过书店的基本工作也还