剧场老板会客厅的那位重要客人就是德拉夫人,此时德拉夫人正坐在宽敞舒适的沙发上小口喝着咖啡。
那位中年男子从外面走进来,随手将科尔那厚厚一沓手稿和写有他地址的纸条扔在桌子上。
那是什么?先生。rdquo;德拉夫人用眼睛看了看指他扔在桌上的东西。
一个年轻人写的剧本,这年头想通过剧本出名的年轻人实在是太多了,我已经不是头一次收到这种东西了。rdquo;男子说道。
至少,他们希望凭借自己的才华来跻身上流社会的,有不少人就是这样成功的,我还是欣赏他们的。rdquo;
欣赏?夫人,倘若他们真的有才华的人,那么这个时代是不会埋没他们的才华的,可我所见的剧本多是一些粗制滥造的东西,这些东西观众是不会花钱来买票观看的。还有一些剧本,一看就是在明显模仿某些著名作家的故事。比如亚历山大middot;仲马写了《茶花女》之后,我就收到了不少描写有关妓.女爱情的故事。rdquo;
尽管如此,这个时代还是出了不少伟大的人物,像维克多middot;雨果、亚历山大middot;仲马和他父亲也叫亚历山大middot;仲马的,他们都是我们法兰西的骄傲,他们所做出的成就要比我们这些贵族对后世的影响要更深远。rdquo;德拉夫人说道。
夫人,你怎么会这样认为呢?贵族始终是这个国家的统治者。rdquo;
是吗?国王也曾被送上过断头台,这个国家的命运如此多舛,更何况是我们这些贵族,也许有一天我们会和街上的平民没有任何区别。rdquo;德拉夫人笑着说道。
男子努力思索着德拉夫人刚才说过的话,他不明白为什么这位夫人会有如此古怪的言论。
先生,那桌上的手稿我可以看看吗?rdquo;德拉夫人说道。
夫人您带回去都没问题,我估计也会是什么了不起的作品。rdquo;
谢谢。rdquo;德拉夫人露出得体的笑容说道。
德拉夫人让自己的仆人收好了那一摞手稿,附带着那张写有科尔地址的纸条也一并带走。他们一行人登上了停在外面的那辆马车,回到了家。
女仆在德拉夫人进门之后,就接过了她递给的开司米披肩。
在我离开家的这段时间里有什么人来拜访过吗?rdquo;德拉夫人问站在她另一旁的管家。
只有公爵先生来过。rdquo;那个高个子蓝眼睛的管家答道。
他真是有耐心,好吧,下次他来的时候就说我生着病,不方便见他。rdquo;德拉夫人不耐烦地说道。
夫人,还有一些信件我放在您书房的桌子上hellip;hellip;rdquo;管家小心翼翼地说着,却被德拉夫人给打断了。
好了,我知道那些信是什么了,这些人总是妄想着通过我这样一个女人让他们同时拥有一个漂亮的情妇外加相当可观的财富。我可不是那么好蒙骗的,哼,他们以为送我几支玫瑰花、几串珠宝,说几句甜言蜜语我就会傻乎乎地任由他们摆布,与其那样我宁可选择有钱有地位的公爵作我的情人。rdquo;德拉夫人忿忿不平的说道。
德拉夫人身后紧随的两个女仆,大气不敢出跟在后面。
她们走过了一条长长的走廊,走廊的两旁的墙壁上有各种油画。这是贵族们向来附庸风雅的习惯,也许他们并不是很欣赏那些画,但他们需要那些东西来表明自己的品位。
德拉夫人在看到那些画之后,一种厌恶感油然而生。
回到了自己的卧室,她身边的女仆在她进去之后就已经点燃卧室里所有的蜡烛,整个卧室瞬间亮如白昼,于是那些原本隐匿在黑暗中的镶着镜子的大衣柜,雕花的梳妆台,厚重而华丽的窗帘hellip;hellip;都渐渐显出了它们精致的样子。
一个女仆试图拉上百叶窗,却被德拉夫人制止了。
不要拉百叶窗,等我需要拉的时候我自己会拉,告诉管家不必为我准备夜宵了,今天我很累,想早些休息,没有重要的事情不要打扰我。rdquo;德拉夫人吩咐道。
两个女仆小心地答应着,走出卧室之后,轻声关上了门。
德拉夫人站在大衣柜的镜子前,镜子里出现了一个穿着墨绿及地长裙的美人儿,于是这镜子也就像一幅挂在走廊旁边的美人画儿一般贴在那衣柜上。
德拉夫人换下了她那身厚重且有着繁复花边的长裙,穿上了自己的丝绸绣有玫瑰花的睡裙,又将自己头上各种镶有珍珠宝石的发饰摘了下来。
等做完这一切,她才走到窗前拉上了百叶窗,又拉上了那厚重的窗帘。
德拉夫人又来到大衣柜的镜子前面,这一次镜子里出现了另一幅画:一个披散着一头褐色头发的佳人神色疲惫地看着前面。
德拉夫人看着镜子里的自己,她觉得自己就像一只被拔光羽毛的孔雀一样。
原来自己不过如此,没有那些漂亮的衣裙和耀眼的珠宝来点缀,我其实比那些普通漂亮的女子强不到哪里去。rdquo;德拉夫人心想,看着这样的自己她隐隐有些忧虑。
想到明天还要参加一场舞会,德拉夫人吹灭了所有的蜡烛,躺到她那张铺了好几层羽绒被的大床上。
像每一次参加舞会前所作的准备一样,德拉夫人要在穿衣打扮上花费至少一个小时之后才能出发。
--