——这位明天就要来拜访先生,是班纳特家的远亲,对班纳特太太来说,他更是一位罪无可恕的“仇人”,因为他是班纳特先生遗产的合法男性继承人,他夺走了本该属于她女儿们的财产。
班纳特太太破口大骂了足足一刻钟,才被简劝服下来,回到自己屋子里去了。尽管没有男性继承人这件事存在了十多年,她依旧无法理解那叫她困扰的限定继承法。
班纳特先生随后也摇摇头走进书房,客厅就剩姐妹五个。
莉迪亚把手里画废的图纸揉成一团:“得了吧!基蒂,好看的人我已经见的足够多,可那顶什么用?该叫人讨厌的还是叫人讨厌。”
伊丽莎白在地板上来回踱步,玛丽抬头:“莉齐,你挡住我的光线了。”
伊丽莎白急忙往旁边走了两步,“抱歉,玛丽。”
“没关系,如果你真感到抱歉,可以和我讨论一下声学的话题。我最近做了一些读书笔记。”
玛丽难得开一句玩笑。
伊丽莎白大声说:“让基蒂来吧!”她说着立刻走到了房间的另一边,不让自己的动作有一丝挡住玛丽光线的可能。
凯瑟琳听到自己的名字,满脸无辜地朝两个姐姐方向看了看,然后事不关己地在新抽出来的白纸上写起来。
简看着几个妹妹,无奈地摇摇头。
玛丽看完手中书一个章节的最后一页,才参与到大家的讨论中来:“我更关心他在信里面说到的“给我们补偿”是什么?”
出于限定继承法,班纳特先生一死,这位朗博恩地产继承人立刻就可以将她们扫地出门。他本无需给她们什么补偿,可他又言辞恳切地在信函中提出“补偿”。这就很难叫她们不多想了。
“英镑吗?他愿意每年给我们多少钱?”莉迪亚猜道。
只有这个对她们才有实际意义。
“我更希望他把这所宅邸留给我们。”伊丽莎白说,“信上说他是个牧师。他有自己的住所,我们的房子对他来说毫无意义。”
伊丽莎白无法想象这座她们出生、成长的房子在爸爸死后,就再也不会是她们的家。
凯瑟琳也想了想,但没想出个所以然来,便说:“反正等他明天来就知道啦。”
几个姐妹同意地点点头。
第二天下午四点钟的时候,班纳特家的远亲,朗博恩地产的继承人,几位小姐的表哥,牧师威廉·柯林斯先生准时抵达班纳特家。
第14章
柯林斯先生其人,一露面就击碎了班纳特姐妹们对他所有的想象。他并不英俊,反而显得过分平庸,教堂里上帝赐福没有提升他一点儿精气神,他体态高大却笨拙,又刻意做出端庄做派来,叫人觉得他举止并不自然,与班纳特家几个姑娘远近闻名的美貌完全不可相提并论。
莉迪亚哼了一句:“这下我知道咱们所有的美貌都继承自妈妈了。”
尽管莉迪亚对他再不满意,班纳特一家还是客客气气接待了柯林斯先生。凯瑟琳本以为他们没什么话可说的,但柯林斯先生完全不需要别人引导话题,他自己便足够健谈,还没坐下就恭维起班纳特太太生了五个如此漂亮的女儿,说她们一定能结下一桩美满姻缘,又为她们不能继承朗博恩的遗产而感到痛心遗憾。
他惯会说话,本不太愿意搭理他的班纳特太太也被他哄得高兴起来。
凯瑟琳坐在旁边低头一琢磨,心中生出一个猜测来,忍不住抬头在柯林斯和两个大一点的姐姐身上来回打量。
如果真是那样,凯瑟琳认为伊丽莎白遭遇“美满姻缘”的可能比简大,毕竟在班纳特太太眼中,简已经有了宾利先生这桩无可挑剔的姻缘。
凯瑟琳不喜欢这位表哥柯林斯先生,他打量宅邸里的一切东西包括每一块地板砖都用一种评估的目光,仿佛这些东西已经是他的一样。
而且他的言辞也叫人不喜——他太看得起他自己,自负得过了头,言谈中不太瞧得上她们几个姐妹,认为她们的命运已经被她们的出身限制。他又极力吹捧举荐他做了牧师的凯瑟琳·德·布尔夫人,顺便踩了凯瑟琳一脚,说她虽然有幸和德·布尔夫人同名,可她完全无法与那位夫人的高贵慈悲相比。
他为自己能认识这样一位高贵的女士而洋洋得意。
最荒唐的是班纳特先生问起时,他居然对自己有这样出口成章夸耀吹捧人的口才打心里得意。
凯瑟琳莫名其妙被拿来贬损了一番,她本来就对这位表哥没什么好感,这下就对他更厌烦了,巴不得他早点回去。
接下来更可怕的事情发生了。
为了尽可能客气地招待这位表哥,莉迪亚好心拿了本小说给他,是时下流行的哥特小说。结果这位柯林斯牧师像看到什么脏东西一样避之不及。
莉迪亚:这可是我最喜欢的一本书!
她恼怒地收了回去,不善瞪了柯林斯好几眼,被凯瑟琳拉了拉袖子才收住表情。
柯林斯先生义正辞严地表示他从来不看浅薄乏味庸俗的小说,并给她们念了足足三页的《布道集》。①
只会写小说且打算以此谋生的凯瑟琳于是更讨厌他了。即使许多男性这时候对小说都不太看得起,可还是叫凯瑟琳列为了讨厌他的理由之一。
——她已经极其厌烦柯林斯,如今不过是寻找佐证证明自己对他的讨厌不是毫无根据。
--